古诗 > 古诗诗词

诗词工具全集 查诗词 查诗人

jiēzhuànpéng
shìrán
chángběngēnshì
xiūxián
dōng西jīng
nánběiyuèjiǔqiān
huífēng
chuīyúnjiān
wèizhōngtiān
ránxiàchényuān
jīngbiāojiēchū
guīzhōngtián
dāngnánérgēngběi
wèidōngérfǎn西
dàngdàngdāng
ércún
piāopiāozhōu
liánpiānshān
liúzhuǎnhéngchù
shuízhījiān
yuànwéizhōnglíncǎo
qiūsuíhuǒfán
miètòng
yuànzhūgāilián

吁嗟篇 译文

吁嗟此转蓬,居世何独然。可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。

长去本根逝,夙夜无休闲。永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。

东西经七陌,南北越九阡。由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。

卒遇回风起,吹我入云间。突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间。

自谓终天路,忽然下沉渊。我以为来到了天路便是尽头,谁知又堕入无尽的深渊。

惊飙接我出,故归彼中田。暴风再一次将我卷起,仍旧把我送回最初的那片田野。

当南而更北,谓东而反西。我正要往南,却忽然朝北,正想往东,却被吹到了西边。

宕宕当何依,忽亡而复存。飘飘荡荡的我不知所归,一时间霍然消失,一时间又霍然出现。

飘飘周八泽,连翩历五山。我曾经飞遍了八大湖泽,也曾经走遍了五岳的山颠。

流转无恒处,谁知吾苦艰。尝尽了人生流离无定的痛楚,有谁能体会我内心的苦艰?

愿为中林草,秋随野火燔。我愿做那林中的小草,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。

糜灭岂不痛,愿与株荄连。 就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。

可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。 永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。 由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。 突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间。 我以为来到了天路便是尽头,谁知又堕入无尽的深渊。 暴风再一次将我卷起,仍旧把我送回最初的那片田野。 我正要往南,却忽然朝北,正想往东,却被吹到了西边。 飘飘荡荡的我不知所归,一时间霍然消失,一时间又霍然出现。 我曾经飞遍了八大湖泽,也曾经走遍了五岳的山颠。 尝尽了人生流离无定的痛楚,有谁能体会我内心的苦艰? 我愿做那林中的小草,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。 就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。

吁嗟篇 注解

1
夙夜:从早晨到夜晚。
2
陌:田间东西的通道。
3
阡:田间南北的通道。
4
卒:与“猝”相通,突然。
5
回风:旋风。
6
飙:从上而下的狂风。
7
中田:即田中。
8
八泽:指八薮,八个地名。
9
五山:指五岳。
10
中林草:指林中草。
11
株荄:指草的根株。

吁嗟篇 赏析

《吁嗟篇》乃曹植拟乐府旧题《苦寒行》之作,取句首“吁嗟”二字命篇,实际上是一首歌咏“转蓬”的咏物诗。“转蓬”属菊科植物,秋日花朵干枯,“遇风辄拔而旋(转)”(《埤雅》),与人们离乡漂泊的景况很相像,因此常被诗人所歌咏。曹操《却东西门行》,就曾以它的“随风远飘扬”,抒写过“何时返故乡”的感情。但曹植之瞩目于转蓬,却与他政治上的坎坷遭际有关。

吁嗟篇 的介绍