古诗 > 古诗诗词

诗词工具全集 查诗词 查诗人

yóujiǔ
chōngfēngshuǐyáng
chéngshuǐchēgài
jiàliǎnglóngcānchī
dēngkūnlúnwàng
xīnfēiyánghàodàng
jiāngchàngwàngguī
wéihuái怀
línlóngtáng
bèiquēzhūgōng
língwéishuǐzhōng
chéngbáiyuánzhúwén
yóuzhīzhǔ
liúfēnjiāngláixià
jiāoshǒudōngháng
sòngměirénnán
tāotāoláiyíng
línlínyìng

九歌·河伯 译文

九歌·河伯 注解

九歌·河伯 赏析

九歌·河伯 的介绍

九歌·河伯翻译

注释

⑴女(rǔ):汝,你。九河:黄河的总名,前人说是黄河到兖州境即分九道,故称九河。

⑵冲风:隧风,大风。横波:聚起波浪,扬波。

⑶骖螭(cānchī):四匹马拉车时两旁的马叫“骖”。螭,《说文解字》:“若龙而黄,北方谓之地蝼。”“或日无角曰螭。”据文意当指后者,那么“骖螭”即以螭为骖了。

⑷昆仑:山名,黄河的发源地。今作昆仑。

⑸极浦:水边尽头。寤怀:寤寐怀想,形容思念之极。

⑹灵:神灵,这里指河伯。

⑺鼋(yuán):大鳖。逐:追随,跟从。文鱼:有斑纹的鲤鱼。

⑻渚(zhǔ):水边。《国语·越下》:“鼋龟鱼鳖之与处,而鼃(蛙)黾之与同渚。”下注:“水边亦曰渚。”这里泛指水,“渚”当为押韵。

⑼流澌(sī):古代成语,意思就是流水。《楚辞·七谏·沉江》“赴湘沅之流澌兮”等可证。

⑽交手:古人将分别,则相执手表示不忍分离。

⑾美人:指河伯。南浦:向阳的岸边。

⑿邻邻:一本作“鳞鳞”,如鱼鳞般密集排列的样子,媵(yìng):原指随嫁或陪嫁的人,这里指护送陪伴。

白话译文

我和你河伯畅游在九河上,大风吹过河面上掀动波浪。

随你乘着荷叶作盖的水车,以双龙为驾螭龙套在两旁。

登上河源昆仑向四处眺望,心绪随着浩荡的黄河飞扬。

但恨天色已晚而忘了归去,惟河水尽处令我寤寐怀想。

鱼鳞盖屋顶堂上画着蛟龙,紫贝砌城阙朱红涂满室宫。

河伯你为什么住在这水中?乘着大白鼋鲤鱼追随身旁,

随你河伯一起游弋在河上,浩浩河水缓缓地向东流淌。

你握手道别将要远行东方,我送你送到这向阳的河旁。

波浪滔滔而来迎接我河伯,为我护驾的鱼儿排列成行。