古诗 > 古诗诗词

诗词工具全集 查诗词 查诗人

yōuyōu鹿míng
shízhīpíng
yǒujiābīn
chuīshēng
chuīshēnghuáng
chéngkuāngshìjiāng
rénzhīhǎo
shìzhōuxíng
yōuyōu鹿míng
shízhīhāo
yǒujiābīn
yīnkǒngzhāo
shìmíntiāo
jūnshìshìxiào
yǒuzhǐjiǔ
jiābīnshìyànáo
yōuyōu鹿míng
shízhīqín
yǒujiābīn
qín
qín
qiězhàn
yǒuzhǐjiǔ
yànjiābīnzhīxīn

小雅·鹿鸣 译文

小雅·鹿鸣 注解

小雅·鹿鸣 赏析

小雅·鹿鸣 的介绍

小雅·鹿鸣翻译

注释

⑴呦(yōu)呦:鹿的叫声。 朱熹 《诗集传》:“呦呦,声之和也。”

⑵苹:藾蒿。陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食。”

⑶簧:笙上的簧片。笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的。

⑷承筐:指奉上礼品。承,双手捧着。《毛传》:“筐,篚属,所以行币帛也。”将:送,献。

⑸周行(háng):大道,引申为大道理。

⑹蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。

⑺德音:美好的品德声誉。孔:很。昭:明。

⑻视:同“示”。恌(tiāo):同“佻”,轻薄,轻浮。

⑼则:法则,楷模,此作动词。

⑽旨:甘美。

⑾式:语助词。燕:同“宴”。敖:同“遨”,嬉游。

⑿芩(qín):草名,蒿类植物。

⒀湛(dān):深厚。《毛传》:“湛,乐之久。”

白话译文

一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃艾蒿。我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。人们待我真友善,指示大道乐遵照。

一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好宾客,品德高尚又显耀。示人榜样不轻浮,君子纷纷来仿效。我有美酒香而醇,嘉宾畅饮乐逍遥。

一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。我有美酒香而醇,嘉宾心中乐陶陶。