古诗 > 古诗诗词

诗词工具全集 查诗词 查诗人

yǎotiǎohuái怀zhēnshì
fēngliúxiéqín
wéijiāngjiǎozhěn
yǐngzhuāngjiǔ
xiūkāifěicuìwéi
lǎnduìtáojiǔ
shēnbēizàijiān
tuōwàngzhǒu
zhōng
shuínéngchuíshǒu

妇病行 译文

妇病行 注解

妇病行 赏析

妇病行 的介绍

妇病行翻译

注释

⑴传呼,呼唤。丈人,古时对年高男子的尊称,此指丈夫。前,上前。

⑵一何,何其,多么。翩(piān)翩,接连不断的样子:

⑶属(zhǔ),同“嘱”,嘱托。累,牵累、拖累。孤子,孤儿。

⑷莫我儿,不要让我的孩子。

⑸过,错、过错。笪笞(dáchī),两种打人用的竹器;这里作动词用,鞭打之意。

⑹行当,即将,将要。折摇,犹“折夭”,夭折。

⑺乱,古时乐曲的尾声,即乐章的最后一段。

⑻襦,短袄。里,夹里,衬里。黄节说:“无衣,无长衣,而有短衣;短衣又无里也。”(《汉魏乐府风笺》)

⑼牖(yǒu),窗户。

⑽舍,丢开、抛开。一说,此“舍”字当从上读,“即徘徊空舍之‘舍’。‘牖舍’连文,看似重复,但正是汉魏古诗朴拙处”(游国恩《中国文学史》)。

⑾亲交,亲属朋友。

⑿从乞求,拉着(亲交)请求。从,牵、拉。饵,指食物。

⒀交,即上“亲交”。

⒁探,掏、摸。持授,交给。

⒂入门,指回家。

⒃行,即将。复,又要。尔,如此,这样。

⒄弃置,丢开。这两句说,不用多久,孩子的命运亦将如其母一样,又何必再多说呢?一说,末句为乐工口气,古乐府中亦常有此类例子。

白话译文

被病魔拖累的妻子,把丈夫叫到跟前,有一句应当说的话,还没有说珠泪就不断地流了下来。她说:“我把几个孩子就托付给你了,不要叫孩子饿着冻着,有了过错不要打他们。我就要死了,你要常常想着我的话。”

孩子母亲死去了,爸爸找不到长衣,唯有的短衣又是单的,难以御寒。只得关门堵窗,留儿在家,独自上市。他遇上朋友就哭泣,泪水不止。他求朋友为孩子买糕饼,哭着对朋友说:“我是想不哭啊,但控制不住啊!”他掏出怀中的钱交给朋友。回到家,孩子们哭着找妈妈抱。他徘徊在空荡荡的屋中:“这样下去,孩子也会像妈妈一样死去!我不想再说下去了。”