古诗 > 古诗诗词

诗词工具全集 查诗词 查诗人

cāng zhōu nán yī sì lín hé gàn, shān mén pǐ yú hé, èr shí shòu bìng chén yān.
沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。
yuè shí yú suì, sēng mù jīn chóng xiū, qiú èr shí shòu yú shuǐ zhōng, jìng bù kě dé, yǐ wéi shùn liú xià yǐ.
阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。
zhào shù xiǎo zhōu, yè tiě bǎ, xún shí yú lǐ wú jī.
棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。
yī jiǎng xué jiā shè zhàng sì zhōng, wén zhī xiào yuē: ěr bèi bù néng jiū wù lǐ.
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:尔辈不能究物理。
shì fēi mù fèi, qǐ néng wéi bào zhǎng xié zhī qù?
是非木杮,岂能为暴涨携之去?
nǎi shí xìng jiān zhòng, shā xìng sōng fú, yān yú shā shàng, jiàn chén jiàn shēn ěr.
乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。
yán hé qiú zhī, bù yì diān hū?
沿河求之,不亦颠乎?
" zhòng fú wèi què lùn.
”众服为确论。
yī lǎo hé bīng wén zhī, yòu xiào yuē: fán hé zhōng shī shí, dāng qiú zhī yú shàng liú.
一老河兵闻之,又笑曰:凡河中失石,当求之于上流。
gài shí xìng jiān zhòng, shā xìng sōng fú, shuǐ bù néng chōng shí, qí fǎn jī zhī lì, bì yú shí xià yíng shuǐ chù niè shā wèi kǎn xué, jiàn jī jiàn shēn, zhì shí zhī bàn, shí bì dào zhì kǎn xué zhōng.
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
rú shì zài niè, shí yòu zài zhuǎn.
如是再啮,石又再转。
zhuǎn zhuǎn bù yǐ, suì fǎn sù liú nì shàng yǐ.
转转不已,遂反溯流逆上矣。
qiú zhī xià liú, gù diān
求之下流,固颠;
qiú zhī dì zhōng, bù gēng diān hū?
求之地中,不更颠乎?
" rú qí yán, guǒ dé yú shù lǐ wài.
”如其言,果得于数里外。
rán zé tiān xià zhī shì, dàn zhī qí yī, bù zhī qí èr zhě duō yǐ, kě jù lǐ yì duàn yú?
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?
zhuǎn zhuǎn yī zuò: zài zhuǎn
(转转 一作:再转)

河中石兽 译文

河中石兽 注解

河中石兽 赏析

河中石兽 的介绍

河中石兽赏析

此文讲述了一则非常有教育意义的寓言故事,表达了作者对学者之类一知半解而又自以为是之人的嘲讽,亦告诉了人物认识事物需要全面深入地调查探究这一道理。全文层次分明,围绕石兽的搜寻工作展开叙述,在戏剧性的情节中挖掘出生活中的哲理,情节简单、语言简练,读来却耐人寻味。

全文层次清晰,其行文结构主要围绕石兽的搜寻工作展开,在戏剧性的情节中挖掘出生活中的哲理。庙里的和尚和普通人一样,因为对外界事物的认识有限,按照常规思维划着几只小船,顺着河流去寻找石兽,当然是找不到;可是学者按照自己从书本上学来的知识进行推理也不正确,他的一套理论也许能让众人暂时信服,但是事实还是事实,按照学者的理论和方法向地下挖掘,肯定也是找不到石兽的。老河兵因为常年与河流打交道,对河流的水、石、泥沙等习性有更细致的了解,因而能得出正确的结论:石头逆流而上了。按照老河兵的方法在上游寻找,果然找到了石兽。

文章结尾揭示了主旨:“然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可凭主观猜测而下判断欤!”像和尚和道学家那样“但知其一,不知其二者”的情况是很多的,在日常生活中是屡见不鲜的。作者对此类一知半解而又自以为是的人进行了辛辣的嘲讽,又指明了认识事物的方法和途径:不能片面地理解,更不能主观臆断,而要全面深入地调查探究事物的特性。文章寓理于事,给了人们非常深刻的启示。

此文的故事,情节虽然简单,但其中所蕴含的哲理,却是耐人寻味的。它说明天下的事物虽有其共同规律,但更有其殊性。而事物的特殊性,又是和它所处的环境、条件是密不可分的,因此它更是发展变化的。现实中的许多生活经验,其实都能证明这一点。这也就是这篇文章的现实意义之所在。

河中石兽翻译

译文

沧州的南面有一座靠近河岸的寺庙,寺庙的大门倒塌在了河里,门前的两只石兽也一起沉没在此河中。过了十多年,僧人们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两只石兽,到底还是没找到。僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。于是划着几只小船,拖着铁钯,向下游寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。

一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的特点坚硬沉重,泥沙的特点松软浮动,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是很荒唐吗?”大家信服,认为是正确的言论。

一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞。越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。像这样再冲刷,石头又会再次转动,像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游寻找石兽,本来就显得很荒唐;在石兽沉没的地方寻找它们,不是显得更荒唐了吗?”。

结果依照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道根本道理的情况有很多,难道可以根据某个道理就主观判断吗?

注释

此文选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》。石兽,古代帝王官僚墓前的兽形石雕,此处指寺庙门前石雕。

沧州南:沧州,地名,今河北省沧县。南,南部。

临:靠近,也有“面对”之意。

河干(gān):河岸。干,岸。

圮(pǐ):倒塌。

沉焉(yān):沉没在这条河里。焉,兼词,于此,在那里。

阅:经过,经历。

十余岁:十多年。岁:年。

求:寻找。

竟:终了,最后。

棹(zhào):名词作动词,划(船)。

曳(yè):拖。

铁钯(pá):农具,用于除草、平土。钯,通“耙”。

讲学家:讲学先生,以向生徒传授“儒学”为生的人。

设帐:设馆教书。

尔辈不能究物理:你们这些人不能探求事物的道理。尔辈,你们这些人。究,研究、探求。物理,事物的道理、规律。

是非木杮(fèi):这不是木片。是,这。杮,削下来的木片。

岂能:怎么能。

为:被。

暴涨:洪水。暴,突然(急、大)。

湮(yān):埋没。

颠:颠倒,错误,一作“癫”,荒唐。 

众服为确论:大家很信服,认为是正确的言论。为:认为是。

河兵:巡河、护河的士兵

盖:因为。

啮(niè):咬,这里是侵蚀、冲刷的意思。

坎(kǎn)穴:坑洞。

倒掷(zhì):倾倒。

如是:像这样。

不已:不停止。已:停止。

遂:于是。

溯(sù)流:逆流。

固:固然。

如:依照,按照。

然:既然这样。

则:那么。

但:只,仅仅。

据理臆(yì)断:根据某个道理就主观判断。臆断,主观地判断。

欤(yú):表反问的句末语气词,译为“呢”。