古诗 > 古诗诗词

诗词工具全集 查诗词 查诗人

完善 生成钢笔字帖

论盛孝章书/与曹公论盛孝章书

suìyuè
shíjiéliú
shízhīnián
yānzhì
gōngwéishǐmǎn
róngyòuguòèr
hǎinèizhīshí
língdàijìn
wéihuìshèngxiàozhāngshàngcún
rénkùnsūnshì
yānméi
dānjié
wēichóu
ruòshǐ使yōunéngshāngrén
yǒngnián
chūnqiūchuányuē
zhūhóuyǒuxiāngmièwángzhě
huángōngnéngjiù
huángōngchǐzhī
jīnxiàozhāng
shízhàngzhīxióng
tiānxiàtánshì
yángshēng
érshēnmiǎnyōuzhí
mìngdàn
shìdānglùnsǔnzhīyǒu
érzhūsuǒjuéjiāo
gōngchéngnéngchíjièzhīshǐ使
jiāzhǐchǐzhīshū
xiàozhāngzhì
yǒudàohóng
jīnzhīshǎonián
bàngqiánbèi
huònéngpíngxiàozhāng
xiàozhāngyàowéiyǒutiānxiàmíng
jiǔzhīrén
suǒgòngchēngtàn
yànjūnshìjùnzhī
fēichěngdào
nǎidāngzhāojué
wéigōngkuānghànshì
zōngshèjiāngjué
yòunéngzhèngzhī
zhèngzhīzhīshù
shíxián
zhūjìngérzhìzhě
rénhǎozhī
kuàngxiánzhězhīyǒu
zhāowángzhùtáizūnguōwěi
wěisuīxiǎocái
érféng
jìngnéngmíngzhǔzhīzhìxīn
wèiwǎng
xīnzhàowǎng
zōuyǎnwǎng
xiàngshǐ使guōwěidǎoxuánérwángjiě
línérwángzhěng
shìjiānggāoxiángyuǎnyǐn
yǒuběishǒuyànzhě
fánsuǒchēngyǐn
gōngsuǒzhī
éryǒuyúnzhě
gōngchóng
yīnbiǎo

论盛孝章书/与曹公论盛孝章书 译文

岁月不居,时节如流。五十之年,忽焉已至。公为始满,融又过二。海内知识,零落殆尽,惟会稽盛孝章尚存。其人困于孙氏,妻孥湮没,单孑独立,孤危愁苦。若使忧能伤人,此子不得复永年矣!如果光阴不能停留,像流水一样消逝,很快就到了五十岁的年龄。您是刚满,而我却已经超过两岁了。国内的相识知交,差不多都要死光了,只有会稽的盛孝章还活着。他受到东吴孙氏政权的困辱,妻子儿女都已死去,只留下他孤单无助的一个人,处境非常危险,心情十分痛苦。假使忧愁可以损害人的健康,孝章恐怕不能长寿了。

《春秋传》曰:“诸侯有相灭亡者,桓公不能救,则桓公耻之。”今孝章,实丈夫之雄也,天下谈士,依以扬声,而身不免于幽絷,命不期于旦夕,是吾祖不当复论损益之友,而朱穆所以绝交也。公诚能驰一介之使,加咫尺之书,则孝章可致,友道可弘矣。《春秋传》里说:“诸侯之间有相互并吞的,齐桓公没有加以救援,自己感到是一种羞耻。”盛孝章确实是当今男子中的豪杰,天下一些善于言谈议论的人,常要依靠他来宣扬自己的名声,而他本人却不能避免被囚禁,生命朝不保夕,那么孔子就不应该谈论朋友好坏的问题,也无怪朱穆所以要写他的《绝交论》了。您如果能赶快派遣一个使者,再带上一封短信,就可以把孝章招来,而交友之道也可以发扬光大了。

今之少年,喜谤前辈,或能讥评孝章。孝章要为有天下大名,九牧之人,所共称叹。燕君市骏马之骨,非欲以骋道里,乃当以招绝足也。惟公匡复汉室,宗社将绝,又能正之。正之之术,实须得贤。珠玉无胫而自至者,以人好之也,况贤者之有足乎!昭王筑台以尊郭隗,隗虽小才,而逢大遇,竟能发明主之至心,故乐毅自魏往,剧辛自赵往,邹衍自齐往。向使郭隗倒悬而王不解,临溺而王不拯,则士亦将高翔远引,莫有北首燕路者矣。凡所称引,自公所知,而复有云者,欲公崇笃斯义也。因表不悉。 现在的年轻人喜欢说前辈的坏话,或许有人会对孝章加以讥讽评论。总的说来孝章是一个盛名天下、为天下人所称赏赞美的人。燕君购买骏马的尸骨,不是要它在道路上奔驰,而是通过它来招致千里马。我想您正在拯救和恢复汉朝王室,使将要覆灭的政权重新安定下来。天下要安定,关键在于得到贤才。珠玉不生脚,却能够到人的身边来,就是因为有人喜欢它们,贤士们生了脚却不来,是君王不求贤的缘故。燕昭王筑了黄金台来尊崇郭隗,郭隗虽然是一个才能不高的人,但却得到厚待,终竟能传播明主的诚心,所以乐毅从魏国前去,剧辛从赵国前去,邹衍从齐国前去。假如当初郭隗处于困苦危急之中,昭王不去帮助他,正像落水将要淹死的时候不去援救他,那么其他贤士也都将远走高飞,没有肯到北方燕国来的人了。上面所说的一些事情,本来就是您所熟悉的,而我还是要再说一下,无非是想提请您对交友之道加以重视罢了。实在不能详尽地表达我的意思。

如果光阴不能停留,像流水一样消逝,很快就到了五十岁的年龄。您是刚满,而我却已经超过两岁了。国内的相识知交,差不多都要死光了,只有会稽的盛孝章还活着。他受到东吴孙氏政权的困辱,妻子儿女都已死去,只留下他孤单无助的一个人,处境非常危险,心情十分痛苦。假使忧愁可以损害人的健康,孝章恐怕不能长寿了。 《春秋传》里说:“诸侯之间有相互并吞的,齐桓公没有加以救援,自己感到是一种羞耻。”盛孝章确实是当今男子中的豪杰,天下一些善于言谈议论的人,常要依靠他来宣扬自己的名声,而他本人却不能避免被囚禁,生命朝不保夕,那么孔子就不应该谈论朋友好坏的问题,也无怪朱穆所以要写他的《绝交论》了。您如果能赶快派遣一个使者,再带上一封短信,就可以把孝章招来,而交友之道也可以发扬光大了。 现在的年轻人喜欢说前辈的坏话,或许有人会对孝章加以讥讽评论。总的说来孝章是一个盛名天下、为天下人所称赏赞美的人。燕君购买骏马的尸骨,不是要它在道路上奔驰,而是通过它来招致千里马。我想您正在拯救和恢复汉朝王室,使将要覆灭的政权重新安定下来。天下要安定,关键在于得到贤才。珠玉不生脚,却能够到人的身边来,就是因为有人喜欢它们,贤士们生了脚却不来,是君王不求贤的缘故。燕昭王筑了黄金台来尊崇郭隗,郭隗虽然是一个才能不高的人,但却得到厚待,终竟能传播明主的诚心,所以乐毅从魏国前去,剧辛从赵国前去,邹衍从齐国前去。假如当初郭隗处于困苦危急之中,昭王不去帮助他,正像落水将要淹死的时候不去援救他,那么其他贤士也都将远走高飞,没有肯到北方燕国来的人了。上面所说的一些事情,本来就是您所熟悉的,而我还是要再说一下,无非是想提请您对交友之道加以重视罢了。实在不能详尽地表达我的意思。

论盛孝章书/与曹公论盛孝章书 注解

1
居:指停留。
2
公:指曹操。
3
始满:刚满。这里指刚满五十岁。
4
过二:超过两岁。
5
零落:凋落。这里指死亡。
6
其人:指盛孝章。
7
孙氏:指东吴孙氏政权。孙策平吴后,对英豪多所杀戮,盛孝章为当时名士,孙策也很忌恨他。但孙策死于年(建安五年),该文作于年(建安九年),则杀盛孝章者当为孙权。妻子儿女。埋没。指丧亡。
8
永年:长寿。
9
《春秋传》:阐明《春秋》经义的书。这里指《公羊传》。见《公羊传·僖公元年》。前年(僖公元年),狄人出兵灭邢。齐桓公当时居霸主地位,未能发兵救援,自己感到羞耻。所以《春秋》作者有意为他隐讳,于这一年只写上“邢亡”两字,而不写亡于谁手。文章引用这几句话的意思是以曹操比齐桓公,暗示他拯救孝章是义不容辞的事。
10
谈士:善于言谈议论的人。指被囚禁。
11
吾祖:指孔子。孔融是孔子后裔,故称。
12
论损益之友:‘益者三友,损者三友。友直,友谅,友多闻,益矣;友便辟,友善柔,友便佞,损矣。字公叔,东汉时人。他有感于当时不讲交友之道的衰败风俗,写了《崇厚论》、《绝交论》两篇文章,表示对世风的不满。介,一个。古以八寸为咫。
13
要:总要,总括来说。
14
九牧:九州。古代分天下为九州,州长称牧伯,所以称九州为九牧,也就是“天下”的意思。‘臣闻古之君人,有以千金求千里马者,三年不能得。‘请求之。’君遣之。三月,得千里马;马已死,买其骨五百金,反以报君。‘马死且买之五百金,况生马乎?天下必以王为能市马,马今至矣!’于是不能期年,千里之马至者三。买。绝尘之足。指奔驰时足不沾尘的千里马。孔融引用燕君市骏马骨的故事,是要曹操招致盛孝章。以为纵然孝章不是绝顶贤才,但把他招来可以得到好贤的名声,天下贤才必能接踵而来。宗庙和社稷。指国家政权。“宗庙”是皇帝祭祖宗的地方,“社稷”是皇帝祭天地的地方。断绝。祭祀断绝即意味政权覆灭。扶正,安定。‘夫珠出于江海,玉出于昆山,无足而至者,由主君之好也。士有足而不至者,盖主君无好士之意耳。小腿。这里指脚。燕昭王姬职(前—前在位)。“只要你尊重国内贤人,天下贤士必会闻风而来。“请从我开始。我尚且受到尊重,何况比我更高明的贤士呢?”于是昭王就为他修建宫室,并以师礼相待。又相传昭王在易水东南筑黄金台,置千金于台,招纳天下贤士。隆重的待遇。指燕昭王招用贤才的至诚之心。魏国人,燕昭王任为上将军,曾为燕伐齐,破齐七十余城。赵国人,有贤才,跟乐毅一起合谋破齐。齐国人,主张大九州说,燕昭王以师礼相待。从前。倒挂着。比喻困苦危急。向。指信中论说、引述的事情。本来。推崇重视。指交友、招纳贤才的道理。不能详尽。旧时书信结尾常用的套语。

论盛孝章书/与曹公论盛孝章书 赏析

论盛孝章书/与曹公论盛孝章书 的介绍

论盛孝章书/与曹公论盛孝章书赏析

这篇文章选自《汉魏六朝百三名家集·孔少府集》,又名《与曹公论盛孝章书》,是204年(汉献帝建安九年),孔融任少府时向曹操推荐盛孝章的一封信。盛孝章名宪,会稽人,也是汉末名士。曾任吴郡太守,因病辞官家居。孙策平吴后,对当时名士深为忌恨,孝章因此曾外出避祸。孙策死后,孙权继续对其进行迫害。孔融与孝章友善,知道他处境危急,所以特地写了这封信,向当时任司空兼车骑将军的曹操救援。曹操接信后,即征孝章为都尉,征命未至,孝章已为孙权所害。文章叙述了孝章所处的艰难处境,并引用历史上重用贤才的故事,从交友之道和得贤之重要来打动对方,辞意恳切,具有一定的感染力量。