一宁静漆黑的水面上沉睡着星星,
奥菲丽娅像朵巨大的百合,
一身洁白,
她枕着长巾,
在水中慢慢地漂行,
——远处的竹林已有围猎的号声传来。
一千多年了,
如同白色的幽灵,
凄惨的奥菲丽娅在这黑色的长河中流逝;
—千多年了,
她那甜蜜狂热的爱情在晚风中低诉着她的浪漫史。
风吻着她的双乳,
吹开了她的纱巾,
像一朵盛开的鲜花,
在水中轻摇;
柳丝在她肩上哭泣,
颤抖不停,
芦苇对着她沉思的巨额弯下了腰。
被碰伤的睡莲在她周围哀叹;
有时,
她惊醒在桤树上沉睡的鸟窝,
只听翅膀轻拍,
鸟儿飞远;
——一首神秘的歌从金色的星辰上飘落。
二啊,
苍白的奥菲丽娅,
你美如白雪!
是的,
你死了,
孩子,
己被河水带走!
——因为从挪威高山上吹下来的风曾跟你低语过辛酸的自由;
因为吹卷你长发的微风把奇特的声音送进你的梦魂;
因为在树的哀怨和夜的叹息中你的心听到了大自然的歌声;
因为怒海的涛声,
像嘶哑的喘息,
击碎了你太多情太温柔孩子般的胸膛,
因为四月的一个早晨,
苍白英俊的骑士,
一个可怜的疯子,
默默地坐在你的膝上。
可怜的疯女啊,
多美的梦!
天堂,
自由,
爱情!
你融于梦,
就像雪融化在火中:
你巨大的幻觉窒息了你的声音——可怕的无限使你的蓝眼又惊又恐!
三——诗人说,
夜晚,
你常来找寻,
顶着满天星光,
你常来找寻你采摘的花儿,
还说,
看见洁白的奥菲丽娅,
枕着纱裙,
像朵巨大的百合,
在水面上漂浮。