古诗 > 古诗诗词

诗词工具全集 查诗词 查诗人

完善 生成钢笔字帖

虞美人·曲阑深处重相见

lánshēnchǔzhòngxiāngjiàn
yúnlèiwēirénchàn
liángbiéhòuliǎngyīngtóng
zuìshìshèngqīngyuànyuèmíngzhōng
bànshēngfēnmiánguò
shānzhěntánhénwǎn
láishìzuìxiāohún
zhēzhīhuāyànghuàluóqún

虞美人·曲阑深处重相见 译文

曲阑深处重相见,匀泪偎人颤。凄凉别后两应同,最是不胜清怨月明中。当年在曲折的回廊深处,我再一次与你相逢。你抹掉泪水,颤抖着依偎在我怀里。分别之后,你我承受着相同的凄凉痛楚。每逢月圆,便因不能团圆而倍感伤心。

半生已分孤眠过,山枕檀痕涴。忆来何事最销魂,第一折枝花样画罗裙。 分别后只觉得半生孤苦,枕上早已是泪痕点点。回忆起你最让我心动的一刻,是你那堪称第一的绘有折枝图样的彩色的罗裙。

当年在曲折的回廊深处,我再一次与你相逢。你抹掉泪水,颤抖着依偎在我怀里。分别之后,你我承受着相同的凄凉痛楚。每逢月圆,便因不能团圆而倍感伤心。 分别后只觉得半生孤苦,枕上早已是泪痕点点。回忆起你最让我心动的一刻,是你那堪称第一的绘有折枝图样的彩色的罗裙。

虞美人·曲阑深处重相见 注解

1
匀泪:拭泪。全句指在情人的怀中颤抖着搽拭眼泪。
2
不胜清怨:指难以忍受的凄清幽怨。承受不了。凄清幽怨。
3
分:料想。
4
山枕:枕头。两端凸起中间低凹的山形枕头。
5
檀痕:浅红色的泪痕。是说沾上胭脂的泪痕。
6
涴:浸渍、染上。枕头上浸渍了粉红色的泪痕。
7
销魂:极度的愁苦或欢乐。
8
折枝:中国花卉画技法,即不画全株,只画连枝折下的部分。
9
花样:供仿制的式样。
10
罗裙:丝罗织成的裙子,多泛指妇女衣裙。

虞美人·曲阑深处重相见 赏析

前两句叫人读来摇心动魄,后两句词意陡转,道破这原是记忆中的美妙而已,现在已经是别后凄凉,凄清幽怨到让人不堪承受了。下阕紧承上阕词意,将失意一倾到底,用词精美婉约,然凄怆词意并未因此而消减,依然辛酸入骨。容若此词和后主词还有一点相似,就是不过多的借助外景,而选择用白描的手法深入内心,感情恳切,用词清净。江淹说,黯然销魂者,唯别而已。是怎样难以排遣的离愁别绪让人憔悴?半生已经孤零零地渡过,思念却未消减。泪水却依旧会毫无节制地濡出来,沁湿了枕头。想来,余生活着也只是为了生长繁衍重复延续这种孤独。与她离别不过数年。容若却觉得半生已过,心态一老如斯,这种苍老是行在旷野中劈头一道闪电,迅疾猛烈瞬间经年。忆来何事最销魂,第一折技花样画罗裙。兰心惠质的女子,不屑用外面的庸脂俗粉,而别出心载的用山水画的折枝技法,在素白的罗裙上画出意境疏淡的图画。

虞美人·曲阑深处重相见 的介绍