古诗 > 古诗诗词

诗词工具全集 查诗词 查诗人

chūnzhàojiǔ
chūnfēngmèiluó
wànchūmén
yōngzàixiāngchén
diào
qiānzǎicháng
ānzhījīnshēn
shìshíguǐ
dànkànpíngyóu
jiàncuīzhōu

长安寒食 译文

长安寒食 注解

1
九衢:四通八达的大道。
2
媚:讨好,爱恋,此处作牵动解。
3
罗绮:罗,轻软有疏孔的丝织物;绮,有花纹的丝织物。
4
万骑:许多骑马者。
5
香尘:春游者身上所带的香气和扬起的尘土混合在一起称为香尘。
6
摧辀:摧,折断;辀,车辕。

长安寒食 赏析

该篇为讽刺王孙公子春日郊游而作。诗人久居长安,熟悉京城风习,看不惯统治者骄奢淫逸的生活。诗中描写官家子弟穿着罗绮、骑着骏马春游的一番热闹景象之后,有意笔锋一转,劝他们不妨去吊唁野外的垒垒枯骨,因为说不定他们自身就是那昔时的鬼魂所转生。最后,以近于诅咒的“但看平地游,亦见摧辀死”之句,表示了强烈的愤恨。所谓鬼魂转生之说是虚妄的,但在表现手法上,仍是一种“幻想。服务于现实”的高招。

长安寒食 的介绍

长安寒食译文及注释

[1]寒食:清明前一天为寒食节,当天不举烟火。清明前后包括寒食日,各地多有踏青、扫墓的习俗。

[2]九衢:四通八达的大道。屈原《天问》:“靡蓱九衢,枲华安居?”

[3]媚:讨好,爱恋,此处作牵动解。

[4]罗绮:罗,轻软有疏孔的丝织物;绮,有花纹的丝织物。

[5]万骑(ji):许多骑马者。

[6]香尘:春游者身上所带的香气和扬起的尘土混合在一起称为香尘。

[7]摧辀(zhōu):摧,折断;辀,车辕。