古诗 > 古诗诗词

诗词工具全集 查诗词 查诗人

dòngtíngwèixià
xiāoxiāngqiūshēng
gāozhāijīn
chāngchéng
zhòngsāngniàn
jiānghànqíng
zhītiānwàiyàn
shìchángzhēng

在武昌作 译文

洞庭叶未下,潇湘秋欲生。洞庭湖畔树叶还没有掉落,潇湘一带秋天正要来临。

高斋今夜雨,独卧武昌城。高敞的书斋,今夜风雨飘摇,孤独地躺卧在武昌城中。

重以桑梓念,凄其江汉情。对故乡的思念重又萦绕心头,身处江汉不由产生凄凉之情。

不知天外雁,何事乐长征?不知高飞天外的鸿雁,为什么事情乐于远途跋涉,高飞天外呢?

洞庭湖畔树叶还没有掉落,潇湘一带秋天正要来临。 高敞的书斋,今夜风雨飘摇,孤独地躺卧在武昌城中。 对故乡的思念重又萦绕心头,身处江汉不由产生凄凉之情。 不知高飞天外的鸿雁,为什么事情乐于远途跋涉,高飞天外呢?

在武昌作 注解

1
武昌:今湖北省会武汉市武昌镇。湖名,在湖南之北,长江南岸。湖南省二水名。高敞的书斋。古代住宅旁常栽桑梓二木,故后人用以喻家乡。
2
凄其:寒冷的样子。
3
江汉:汉水流至湖北省汉口入长江,故称江汉,武昌在汉口对岸。
4
长征:长途跋涉。

在武昌作 赏析

在武昌作 的介绍

在武昌作赏析

此诗写诗人身处异乡怀念故里之情。开篇二句借助《楚辞》句意,营造秋未至而情欲悲的氛围。中间四句将客居武昌,独宿高斋的孤寂,与夜雨江汉的凄迷之景融和无间,桑梓情怀油然而生。结尾二句以雁衬人,相辅而相成,在对雁的发问中,抒发无计消除的思乡之痛。