古诗 > 古诗诗词

诗词工具全集 查诗词 查诗人

完善 生成钢笔字帖

菩萨蛮·花明月暗笼轻雾

huāmíngyuèànlóngqīng
jīnxiāohǎoxiànglángbiān
chǎxiāngjiē
shǒujīnxié
huàtángnánpànjiàn
xiàngwēirénchàn
wèichūláinán
jiàojūnlián

菩萨蛮·花明月暗笼轻雾 译文

菩萨蛮·花明月暗笼轻雾 注解

菩萨蛮·花明月暗笼轻雾 赏析

菩萨蛮·花明月暗笼轻雾 的介绍

菩萨蛮·花明月暗笼轻雾翻译

注释

⑴暗,一作“黯”。笼轻雾:笼罩着薄薄的晨雾。笼,一作“飞”;一作“水”。

⑵今朝:今夜,一作“今宵”。郎边:一作“侬边”。

⑶刬(chǎn):《 全唐诗 》及《南唐书》中均作“衩”。刬,只,仅,犹言“光着”。刬袜,只穿着袜子着地。唐《醉公子》词中有:“刬袜下香阶,冤家今夜醉。”步:这里作动词用,意为走过。香阶:台阶的美称,即飘散香气的台阶。

⑷手提:一作“手携”。金缕鞋:指鞋面用金线绣成的鞋。缕,线。

⑸画堂:古代宫中绘饰华丽的殿堂,这里也泛指华丽的堂屋。南畔:南边。

⑹一向:一作“一晌。”一向,同一晌,即一时,刹时间。偎:紧紧地贴着,紧挨着。一作“畏”。颤:由于心情激动而身体发抖。

⑺奴:一作“好”。奴,古代妇女自称的谦词,也作奴家。出来:一作“去来”。

⑻教君:让君,让你。一作“教郎”;一作“从君”。恣(zì)意:任意,放纵。恣,放纵,无拘束。怜:爱怜,疼爱。

白话译文

朦胧的月色下花儿是那么娇艳,在这迷人的夜晚我要与你秘密相见。我光着袜子一步步迈上香阶,手里还轻轻地提着那双金缕鞋。在画堂的南畔我终于见到了你呀!依偎在你的怀里,我内心仍不停的发颤。你可知道我出来见你一次是多么的不容易,今天晚上我要让你尽情的把我爱怜。